Genesis 21:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSM
τω
G11
N-PRI
αβρααμ
G1544
V-AAD-2S
εκβαλε
G3588
T-ASF
την
G3814
N-ASF
παιδισκην
G3778
D-ASF
ταυτην
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G846
D-GSF
αυτης
G3364
ADV
ου
G1063
PRT
γαρ
G2816
V-FAI-3S
κληρονομησει
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G3588
T-GSF
της
G3814
N-GSF
παιδισκης
G3778
D-GSF
ταυτης
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G1473
P-GS
μου
G2464
N-PRI
ισαακ
IHOT(i)
(In English order)
10
H559
ותאמר
Wherefore she said
H85
לאברהם
unto Abraham,
H1644
גרשׁ
Cast out
H519
האמה
bondwoman
H2063
הזאת
this
H853
ואת
H1121
בנה
and her son:
H3588
כי
for
H3808
לא
shall not
H3423
יירשׁ
be heir
H1121
בן
the son
H519
האמה
bondwoman
H2063
הזאת
of this
H5973
עם
with
H1121
בני
my son,
H5973
עם
with
H3327
יצחק׃
Isaac.
Clementine_Vulgate(i)
10 Ejice ancillam hanc, et filium ejus: non enim erit hæres filius ancillæ cum filio meo Isaac.
DouayRheims(i)
10 Cast out this bondwoman and her son; for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
KJV_Cambridge(i)
10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ εἶπε τῷ Ἁβραὰμ, ἔκβαλε τὴν παιδίσκην ταύτην, καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς· οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης ταύτης μετὰ τοῦ υἱοῦ μου Ἰσαάκ.
JuliaSmith(i)
10 And she will say to Abraham, Cast out this maid-servant and her son; for the son of this maid-servant shall not inherit with my son, with Isaak.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.'
Luther1545(i)
10 und sprach zu Abraham: Treibe diese Magd aus mit ihrem Sohn; denn dieser Magd Sohn soll nicht erben mit meinem Sohn Isaak.
Luther1912(i)
10 und sprach zu Abraham: Treibe diese Magd aus mit ihrem Sohn; denn dieser Magd Sohn soll nicht erben mit meinem Sohn Isaak.
ReinaValera(i)
10 Por tanto dijo á Abraham: Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
ArmenianEastern(i)
10 «Հեռացրո՛ւ քո աղախնին եւ նրա որդուն, որպէսզի քո աղախնի որդին իմ որդի Իսահակի հետ հաւասար ժառանգութիւն չստանայ»:
Indonesian(i)
10 Sara melihat hal itu lalu berkata kepada Abraham, "Usirlah hamba wanita itu bersama anaknya. Tidak boleh anak wanita itu menerima bagian dari kekayaanmu yang akan diwarisi anak saya Ishak."
ItalianRiveduta(i)
10 allora ella disse ad Abrahamo: "Caccia via questa serva e il suo figliuolo; perché il figliuolo di questa serva non ha da essere erede col mio figliuolo, con Isacco".
Lithuanian(i)
10 ir tarė Abraomui: “Išvaryk šitą vergę ir jos sūnų! Jis nebus paveldėtojas drauge su mano sūnumi Izaoku”.
Portuguese(i)
10 Pelo que disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não será herdeiro com meu filho, com Isaque.